<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 賀雨>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 雨を賀するの詩>
<BookPage: 63-69>
<UsedPage: 7>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
皇帝嗣寶曆，
元和三年冬。
自冬及春暮，
不雨旱爞爞。
上心念下民，
懼歲成災凶。
遂下罪己詔，
殷勤告萬邦。
帝曰予一人，
繼天承祖宗。
憂勤不遑寧，
夙夜心忡忡。
元年誅劉闢，
一舉靖巴邛。
二年戮李錡，
不戰安江東。
顧惟眇眇德，
遽有巍巍功。
或者天降沴，
無乃儆予躬。
上思天戒，
下思致時邕。
莫如率其身，
慈和與儉恭。
乃命罷進獻，
乃命賑饑窮。
宥死降五刑，
責己寬三農。
宮女出宣徽，
廐馬減飛龍。
庶政靡不舉，
皆出自宸衷。
奔騰道路人，
傴僂田野翁。
歡呼相告報，
感泣涕霑胸。
順人人心悅，
先天天意從。
詔下纔七日，
和氣生沖融。
凝爲油油雲，
散作習習風。
晝夜三日雨，
淒淒復濛濛。
萬心春熙熙，
百穀青芃芃。
人變愁爲喜，
歲易儉爲豐。
乃知王者心，
憂樂與衆同。
皇天與后土，
所感無不通。
冠珮何鏘鏘，
將相及王公。
蹈舞呼萬歲，
列賀明庭中。
小臣誠愚陋，
職忝金鑾宮。
稽首再三拜，
一言獻天聰。
君以明爲聖，
臣以直爲忠。
敢賀有其始，
亦願有其終。
<End Poem>
<Translation>
皇帝、寶暦を嗣ぐ、元和三年の冬。冬より春暮に及び、雨らずして早爞爞。上 心に下民を念ひ、歲の災凶を成さんことを懼れ つひに己を罪するの詔を下し、殷軌に萬邦に告く。帝日く「予一人、天に繼ぎ祖宗を承け、憂勤して遑寧ぜず。夙夜心仲仲たり。元年 劉闢を誅し、一舉にして巴邛を靖んず。二年 李錡を戮し、戦ばずして江東を安んず。顧みて惟ふに眇眇の德、にはかに巍巍の功あり。あるひは天沴を降して、すなはち予が躬を儆るなからんかと。上は天戒に答ふるを思ひ、下は時邕を致すを思ふ。その身を率ゐるに、慈和と儉恭とにしくはなし」と。すなはち命じて進獻を罷め、すなはち命じて饑窮を賑じ、死を宥して五刑を降し、己を責めて三農を寛くす。宮女は宣徽より出し、厩馬は飛龍を減ず。庶政の舉らざるなく、みな宸衷より出づ。奔騰す道路の人、 傴僂す田野の翁。歡呼してあひ告報し、感泣して涕。胸を沾ず。人に順って人心悅び、天に先づて天意從が。詔下りてわづかに七日、和氣生じて沖融。凝りて油油たる雲となり、散じて習習たる風となる。晝夜三日の雨、淒淒また濛濛。萬心春のことく熙熙、百穀青くして芃芃。人は愁を變じて喜どなし、歲は儉を易へて豐となる。すなはち知る王者の心、憂樂 衆と同じくすることを。皇天と后土と、感ずる所通ぜざるはなし。冠珮なんぞ鏘鏘たる、將相と王公と。蹈舞して萬歲を呼ひ、列賀す明庭の中。小臣はまことに愚陋にして、職金鑾宮を忝くす。稽首して再三拜し、一言 天聰に獻ぜん。「君は明をもって聖となし、臣は直をもって忠となす。あへてその始あるを賀し、またその終あらんことを願ふ」
<End Translation>